|
Auszug
aus meinem Gedichtband |
|
| Poem "Whispering leaves" | Gedicht "Flüsternde Blätter" |
|
Whisper
to me,
|
Flüstert
mir zu,
ihr
Blätter des
goldenen
Oktobers.
Flüstert,
während
ihr fallt,
den
Namen meiner Liebe,
mein
Ziel,
meine
Bestimmung.
Sanft
schwebt
ihr dahin,
gleitet,
flüstert
und
landet neben mir
mit
einem Seufzer.
Der
Wind
hat
eure Seelen
geschüttelt;
wird
meine erzittern,
wenn
ich im Winter
erwache?
|
| Poem "Childhood days" | Gedicht "Kindheit" |
| To
be a child again, so carefree and wild. Laughter, Leisure, Lullabies. Roaming through
nature, Nothing to trouble
me, Senses always
alert, Feeling no
weariness, |
Wieder
ein Kind zu sein, so sorgenfrei und wild. Lachen, Weinen, Wiegenlieder. Die Natur
durchstreifen, Keinerlei Not
erleiden, Die Sinne stets
wachsam, Wie sehr ich
diese sorglosen Jahre vermisse,
|
| Poem "And the wind carried your soul" | Gedicht "Und der Wind trägt Deine Seele" |
| A
kiss on your brow from death's gentle breath. Sweet slumbers I once swam
contentedly I once wandered
endlessly Now, only memories
remain My eyes close
unwillingly While the wind
carries your soul |
Ein
Kuss auf Deine Stirn, des Todes sanfter Hauch. Süße Träume Einst schwamm
ich unbefangen Einst wanderte
ich endlos Nur
Erinnerungen bleiben mir Meine Augen
schließen sich, Und der Wind
trägt Deine Seele |
|
Auszug aus meinem Gedichtband "Tiefe Klänge - Deep Sounds" (ISBN 3-89501-979-8) |
|
| Poem "Awakening" | Gedicht "Erwachen" |
| Blossoms
portraying their dress, a kaleidoscope of colours. All leaves displaying a virgin green silky to the touch of sunlight. Hark the awakening
of sounds! Creatures bathing
in the golden rays, Replacing those
endless days |
Blüten
porträtieren ihr Kleid, ein Kaleidoskop von Farben. Blätter entfalten zartes Grün seidig berührt vom Sonnenlicht. Horche dem
Erwachen von Klängen! Kreaturen baden
unter goldenen Strahlen, Ein Ersetzen
endloser Tage |
| Poem "Blood smeared sky" | Gedicht "Blutbefleckter Himmel" |
| Flaming,
Fiery, Ferocious tinted with a painter's brush from the crimson liquid Real, Raving, Red. A world blotched
with hate A flicker of pale
blue |
Lodernd,
Feurig, Ungestüm. Getönt durch Künstlers' Pinsel mit blutroter Flüssigkeit. Real, Rasend, Rot. Eine Welt mit
Haß befleckt, Ein Aufblitzen
von klarem Blau |
| Poem "A hurried land" | Gedicht "Ein übereiltes Land" |
| Time
imprisoned like a thief, stealing all precious moments. Sucking those countless hours, a leech devouring, digesting. Hastened humans
rushing forever, A land devoid of
generosity,
|
Zeit
inhaftiert wie ein Dieb, jegliche kostbaren Momente stehlend. Jene unzählige Stunden aussaugend, ein Blutegel verschlingend, verdauend. Eilende
Menschen stetig hetzend, Ein Land der
Großzügigkeit entzogen, |